Nº 1- JUNIO 2017 IDIOMAS | CULTURAS | CALIDAD
COLONOS DE AYER Y DE HOY
eoi
sierra morena
www.eoilacarolina.net
REVISTA ANUAL DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS "SIERRA MORENA, LA CAROLINA- JAÉN
La portada de este número recoge la celebración del 250 aniversario del Fuero de las Nuevas Poblaciones, por el que Carlos III daba la orden de crear en la zona de Sierra Morena, una serie de núcleos humanos en los que se invitó a instalarse a colonos europeos (alemanes, austriacos, italianos y franceses, principalmente) con el fin de desarrollar económicamente una zona despoblada, pero rica en recursos. En la imagen aparece el mapa que Thurriegel entregó a los colonos para recorrer Europa hasta sus localidades de destino, junto con una imagen que los muestra atravesando lo que parecen ser las montañas de Sierra Morena. Como "contrapunto" contemporáneo se ha incluido el mismo mapa, pero elaborado con la aplicación Google Maps y una imagen alusiva a las personas que hoy en día recorren el mundo en medios de transporte modernos por motivos económicos, pero también culturales y personales. Muchas cosas han cambiado -otras personas llegan hoy a nuestras tierras y muchos de nosotros buscamos oportunidades en el extranjero-- pero muchas otras cosas siguen siendo iguales: la necesidad de adaptarse y la capacidad de acoger a quienes son diferentes. Algo a lo que, sin duda, contribuye el aprendizaje de idiomas y la sensibilización a la diversidad humana y cultural que queremos transmitir en la Escuela Oficial de Idiomas "Sierra Morena". ISABEL MONTES GARCíA
Como ya es tradición desde hace cuatro años, la cena de despedida con entrega de diplomas y de los premios "Botijos sin fronteras" puso el broche de oro al curso 2016-2017.
2
El pasado mes de diciembre despedíamos a nuestro compañero Miguel Navas, que durante dos años prestó sus servicios como ordenanza en nuestro centro, demostrando en todo momento una simpatía sin igual, una gran profesionalidad y un total compromiso con la comunidad educativa de nuestro centro.
en portada: colonos de ayer y de hoy
el equipo de la eoi sierra morena
TIEMPO PARA LAs EMOCIONES
CLAUSTRO: Desiderio López Hervás, Director. Katharine Marie Cervenka, Jefa de Estudios. Isabel Montes García, Secretaria y Jefa del Departamento de Francés Departamento de inglés: Pilar Gómez Acevedo, Jefa de Departamento. Estrella Molina Moreno Eva Mª Sánchez González Rosa Hernández Ortega Antonio Fernández Sierra, Jefe del Departamento de Alemán. CONSEJO ESCOLAR: Presidente: Desiderio López Hervás. Jefa de Estudios: Katharine Cervenka Secretaria: Isabel Montes García. Representantes del alumnado: José Carlos de Tera Ana Belén Requena Carrión Representantes del profesorado: Pilar Gómez Acevedo Antonio Fernández Sierra Eva Mª Sánchez González Representantes de familias de alumnado menor de edad: Julia García Mira Representante del Ayuntamiento: Carolina Rodríguez Representante del PAS: Ángela Vïlchez Haro. Responsable de impulsar medidas para el fomento de la igualdad: Isabel Montes García P.A.S.: Angela Vilchez Haro, administrativa. Juanjosé Díaz Porcel, ordenanza. Cabe Porras Monsalve, personal de limpieza.
REPASO AL CURSO 2016-2017
EDITORIAL
desiderio lópez hervás, director
Hace un año, con motivo del 25 aniversario de la Escuela Oficial de Idiomas “Sierra Morena” de La Carolina, y como culminación a los actos conmemorativos de dicha efeméride, veía la luz el número “cero” de la revista de la EOI. Hoy tienes en tus manos el número “uno” de lo que, esperamos, será una larga serie de publicaciones anuales en las que pretendemos recoger lo más destacado de cada año académico. Quisiera a continuación hacer un breve recorrido por los acontecimientos más destacables que a lo largo de este curso académico han tenido lugar en la escuela. Comenzábamos el curso un 15 de septiembre de 2016 con 8 profesoras y profesores y aproximadamente 600 alumnas y alumnos, repartidos entre las modalidades presencial y semipresencial. En el caso de la modalidad semipresencial recibíamos alumnado procedente de Andújar, Baños, Bailén, Villargordo, Villatorres y Vilches. El trabajo con estos grupos de alumnos y alumnas requiere una coordinación con los centros de formación permanente a los que en sus localidades están adscritos. Para ello trimestralmente, además de a comienzo de curso el Departamento de Inglés organiza reuniones de coordinación para que la formación de este alumnado sea la mejor. A comienzo de curso el claustro de profesorado tiene que realizar unas propuestas de mejora para el centro que supervisadas por la Inspección deben repercutir en la mejora de los resultados académicos de nuestro alumnado. En nuestro afán de innovar y mejorar nuestra oferta educativa propusimos la creación de un nuevo espacio formativo cuyo formato fuese completamente diferente al del aula tradicional. Se trataba de crear un espacio de libre acceso para los miembros de la comunidad educativa, en el que se desarrollasen intercambios entre alumnado y profesorado en los idiomas que se enseñan en la EOI, un espacio en el que se puedan impartir clases con un formato diferente y más interactivo, un espacio para buscar el descanso entre clases, para recopilar recursos o para acercarse a las culturas de los países cuyos idiomas se ofrecen en el centro. Se trataba de un gran reto, tanto a nivel de dotación de materiales y de adecuación de espacios como a nivel de gestión del mismo. Hemos puesto nuestro esfuerzo y empeño en ello y tras la presentación de la denominada “Aula común” al alumnado a lo largo del mes de mayo, podemos decir que el aula estará al servicio de todos los usuarios a partir del próximo curso (ver página 51). Siguiendo con las mejoras en los espacios del centro no puedo ocultar mi satisfacción al anunciar que se va a dotar a la Escuela de una salida de emergencia desde la planta superior. Se trataba de una demanda “histórica” de nuestro centro ya que de esta forma se garantiza una mayor protección a los usuarios en caso de emergencia. Las gestiones se han realizado desde el Consejo Escolar con el Excmo. Ayto. de La Carolina. La dotación presupuestaria será aportada por la Diputación Provincial de Jaén y está previsto que a lo largo del año 2018 se acometan las obras. Por otro lado, en el transcurso del curso académico que ahora termina gran parte de nuestro alumnado y gran parte de la sociedad carolinense se han movilizado para reclamar a la Consejería de Educación que se vuelvan a introducir en nuestro centro las enseñanzas de Francés y Alemán en el nivel B2 (actualmente sólo se oferta hasta nivel B1) Las movilizaciones han consistido principalmente en la concienciación de esta necesidad por un lado, y en la captación de apoyos de entidades y colectivos a través de la recogida de firmas tanto físicamente como a través de la plataforma change.org. Desde la Dirección del centro he trasladado esta demanda a los responsables de la Delegación Territorial de Educación para que le den el curso pertinente con la esperanza de que más pronto que tarde volvamos a ofertar el nivel B2 de Francés y Alemán. Antes de terminar no quisiera dejar de recordar algo que ya apunté en el número de la revista del curso pasado, me refiero a la CALIDAD de la formación que ofrecemos a nuestro alumnado. Desde hace ya años apostamos por la innovación en la metodología. Buscamos nuevas formas de enseñar un idioma, que junto a las más tradicionales se adapten a las diferentes tipologías de alumnado. Es nuestra seña de identidad y en esa línea seguiremos. Finalmente os recuerdo el privilegio que supone tener una Escuela Oficial de Idiomas en La Carolina y su comarca. Son pocos los municipios que pueden decirlo (únicamente cinco en la provincia de Jaén). Es por este motivo por el que entre todos tenemos que luchar para que la Escuela siga entre nosotros. Desde el centro nos esforzamos por ofrecer la mejor opción de formación en idiomas y desde aquí pido a todos vuestro compromiso con la EOI para poder seguir teniendo entre nosotros una oferta de formación en idiomas única en Europa y libre de intereses económicos.
4
Los profesores de 2º Nivel Básico y 2º Nivel Avanzado de Inglés, nos propusimos una actividad en la que pretendíamos que ambos grupos de alumnos realizaran ejercicios en común a pesar de los diferentes niveles. Se trataba de demostrar que el aprendizaje de idiomas no debe estar encorsetado al espacio del aula, a un único nivel o al mismo profesor/a. Los alumnos de 2NB prepararon una tarea en la que debían supervisar la pronunciación de sus compañeros de nivel avanzado. Ataviados con los símbolos fonéticos cuya correcta pronunciación debían asegurar pusieron a prueba a sus compañeros y compañeras. Por su parte los alumnos de 2ºNA visitaron a los compañeros de Básico y los sometieron a un interrogatorio que debían hacer a las figuras históricas que cada uno de ellos representaba. El resultado fue motivador y permitió sacar al alumnado de su “zona de confort” (aula, compañeros habituales, profesora tutora) y ganar en seguridad ante los retos que los compañeros de otro nivel les propusieron.
6
DEPARTAMENTO DE INGLÉS
los policías del sonido regresan al pasado
PROPUESTAS METODOLÓGICAS
Las experiencias de aula que aquí presentamos tienen como denominador común "dar la palabra" al alumnado", haciéndole protagonista del tiempo de aprendizaje. Igualmente, tratamos de reforzar la autonomía y la confianza en sí mismos, mediante tareas colaborativas que creen "interdependencias positivas". Son muchas la aptitudes y actitudes a desarrollar si el aprendiz de idiomas quiere progresar manteniendo la motivación y de manera autónoma: la lectura de obras de ficción y de noticias de actualidad sobre temas de su interés, el contacto con los productos audiovisuales -cine, televisión y música- y la sensibilización a las peculiaridades y similitudes culturales ayudan a involucrarse "emocionalmente" en el aprendizaje del idioma y, de este modo, a mantener la motivación.
a lo largo de este número los departamentos didácticos abordan diversos aspectos de la enseñanza y aprendizaje de idiomas, aportando experiencias prácticas EN EL aula que han tenido buena aceptación entre el alumNADO y buenos resultados de aprendizaje
Cuando aprendemos el idioma francés nos encontramos con una dificultad añadida a la de motivar al alumnado “millennial” a leer o a consumir productos audiovisuales en soportes “tradicionales”: cine, televisión, música, etc.: dichos productos culturales en francés no están tan accesibles como los del idioma inglés. De ahí que gran parte del trabajo del profesorado de francés sea acercar lecturas, música, cine y programas y series de televisión al alumnado, con el fin de ponerlo en contacto con un idioma real, no enlatado en lecturas adaptadas y documentos audio y vídeo de los manuales. La primera actividad que traemos desde el departamento de francés se pensó con el fin de motivar al alumnado a la lectura, algo verdaderamente arduo en algunos casos. Aprovechando los fondos de la biblioteca de francés y, en concreto, los libros de dos colecciones muy interesantes: “Ceux qui ont dit NON”, de la editorial Actes Sud -sobre perfiles de personajes que en algún momento de la historia se opusieron a la opresión y la injusticia- y “Mon histoire”, de Gallimard Jeunesse, en la que las mujeres protagonistas de la historia cuentan su “historia” a través de diarios íntimos más o menos ficticios. El objetivo de la lectura era crear una entrevista en la que el periodista viaja al pasado y se encuentra con el personaje histórico. El alumnado podía utilizar estos libros y documentación encontrada en Internet, a condición de trabajar directamente en francés sobre la pauta de lectura y documentación facilitada por la profesora. Los vídeos se realizaron con fondo verde, siguiendo la técnica del chroma-key, para mejorar la ambientación y, en el montaje, se introdujo música, vídeo e imágenes alusivos a la época y al personaje. El resultado puede verse en estos vídeos (en la versión impresa mediante el código QR). Cabe destacar la profesionalidad y seriedad que demostraron los alumnos y alumnas y la implicación en los ensayos y “prestación” final. Por motivos técnicos, algunos videos no están disponibles a fecha de publicación de esta revista y en próximas entregas resolveremos algunos problemas de calidad que han surgido en este primer “intento”. ¡Cada error es una oportunidad!
8
VIS À VIS AVEC LE PASSÉ: ENTRETIEN HISTORIQUE
Fotogramas de los vídeos sobre Marie Antoinette (Mayte Cros y Ana Belén Requena) y Nelson Mandela (Darío Jáuregui y Rafael Moreno Reche)
2º nIVEL BÁSICO INGLÉS
In general my painting works consist of big format portraits developed through painting or drawing but supported by digital photography model, new painting gadgets like airbrush and mass media which have become new information sources for art creatives. In my portraits I add a lot of kinds of textures or framework that look like skin, hair, or organic material can be found and recontextualized in these artworks. These elements allude to psychological issues or context facets of the portrayed person. By multiplying, or excessive decontextualizing details, and mixing-up different organic concepts and images, this kind of portraits give more precise or imaginary information than obtained from the real nature used as model for those artworks. Through my painting I try come up with ideas, new technical research, aesthetic and conceptual. My investigation continue in each of my portraits. I have always felt a strong attraction for the dramatic and terrifying aspects of the world and the ability to change the course of things. Perhaps influenced by the synergies generated by coexistence in an environment where feeling for tradition, family and death are deeply rooted, my way of conceiving the creative experience is decanted by a temperamental language, passionate and grotesque. I find myself in the portrait - whether human or animal - and its unlimited transformations, the most direct and clear way of exposing my ideas. It is usual in my work to use the anatomical form of the face as a place where all kinds of hybridizations occur between organic elements: tendons, muscles, viscera, skin, flesh and hair are piled up and mixed together, resulting in a biological mass that reveals the fragility of the material itself. These heads are startling to the viewer, like a large piece of meat. Contrasting feelings of magnetism and repulsion, serenity and violence, reality and fantasy, frivolity and gravity ... I am interested in working with the existential preoccupation of the individual or the collective conscience regarding how we face the decadence of the present world, cruelty, animality, disease, transience of life, speciesism or extinction itself. My portraits are ultimately contemporary Vanitas; A way of approaching the spectator by chance to become aware of their role in society and what are the true values that prevail in the face of their inevitable disappearance in an increasingly tense and unstable world. In some of my paintings I study human behavior for the way it confronts life. In this work I have represented my family reunited to celebrate a birthday, but behind them appears a cloudy landscape with which I pretend to say that life always has two faces, happiness and sadness or good and evil. The portrait of Frifa Kalho and Francis Bacon are part of the Icons Resurrection project. In these paintings I work with different information and images of iconic painters of the culture, in this portraits I try to generate a new face through incorporating effects related to the current digital image, such as the sensation of macro textures, blurring or sweeping; In this way I get the portrait has an appearance similar to contemporary photography, so the portrayed seems to be an individual of the present. It is a portrait that plays to "resurrect the icons of the culture of art", achieve the dream of returning Frida or Van Gogh to life. En algunas de mis obras trabajo el género de la “naturaleza muerta” o bodegón de caza, para realizar una crítica y poner en evidencia el sufrimiento injustificado que padecen algunas especies a manos del hombre. En estas pinturas elimino todo el romanticismo y simbolismo en el que se sostiene el género del bodegón, mostrando directamente el horror en el que se sustenta la caza de animales salvajes en un mundo en que es exclusivamente un privilegio perverso de una clase social apegada a valores del pasado para las que nunca cuenta el dolor o sufrimiento ajeno. De nuevo a través de una imagen fortuita pretendo despertar una reflexión ética en el espectador.
10
La primera de las colaboraciones "de lujo" de nuestro número 1, viene de la mano del artista Miguel Scheroff, a quien queremos agradecer su generosidad al cedernos imágenes de sus obras y enriquecer nuestra revista con su punto de vista creativo y original. Alumnos como Miguel (Las Navas de Tolosa, 1988) representan el espíritu de la Escuela Oficial de Idiomas "Sierra Morena": de lo local a lo global, enriqueciéndonos culturalmente sin perder la autenticidad.
contribuciones alumnado
MIGUEL SCHEROFF
Más sobre M. Scheroff en la versión digital
12
14
Jose Carlos De Tera 2º Nivel Básico Alemán
ISABEL MÁRQUEZ LÓPEZ 2º NIVEL BÁSICO ALEMÁN
Wie sollen wir die Sprachen lernen?
Ich denke, dass wir Glück haben, weil wir eine Sprachenschule in La Carolina haben. Ich habe Englisch in der Sprachenschule gelernt und das Sprachniveau C1 erzielt. Jetzt lerne ich Deutsch in der EOI und Ich möchte über meine persönlichen Erfahrungen schreiben. Wir sollten jeden tag üben, aber ich weiß, dass wir nicht können, weil wir keine Zeit haben. Ich denke, dass zwanzig Minuten pro Tag genug sind und alle haben zwanzig Freiminuten. Youtube ist ein Schatz, wir können viele Videos in deutscher Sprache sehen, denn es gibt interessante Videos und wir können das Hören einüben. Wir sollten im Internet surfen, weil es Deutsch-Zeitungen gibt und wir können die Zeitungen lesen, auch ist es kostenlos. Im Internet können wir ebenfalls viele Online-Radiosender hören. Ihr könnt einen Satellitenempfänger installieren lassen, weil es nicht zu teuer ist und ich denke, dass es sehr nützlich ist. Ihr könnt vile Radio- und TV-Sender sehen. Dies sind meine Tipps, ich hoffe, dass sie euch geholfen haben.
Du sollst immer neue Wöter lernen, deshalb übersetzt du sie. Ich habe so viele Texte gelesen, denn für mich ist es einfancher, weil ich einen Text lese und ich nicht müde bin, aber ich finde auch sehr wichtig schreiben, weil ich so die Wörter nicht vergesse. Außerdem hilft mir viel, wenn der Lehrer meine Fehler korrigiert und er motiviert uns immer zum Lernen. Ich finde es wichtig, dass man die Sprache so viel wie möglich übt. Ich sehe auch am liebsten Fernsehserien im internet, weil das interessant ist und mir sehr gut gefällt. Ich finde alles wichtig und ich muss oft neue Wöter wiederholen, sonst kann ich sie mir nicht merken, aber Grammatik ist sehr wichtig, denn ohne Grammatik ist es nicht möglich richtig zu schreiben. Du solltest jeden Tag lernen, aber wir haben wenig Zeit und das ist schwer. Ich glaube, dass es nur einen Weg gibt: arbeiten und üben, üben, üben. Deutsch ist eine schöne Sprache ☺!
Willst du Deutsch lernen? Ich kann dir ein paar Tipps geben
en estas páginas SE RECOGEN Los PRECIOSOS haikus elaborados por alumNADo De 1º y 2º de nivel básico de francés con motivo de la jornada cultural. en la versión digital podéis ver un diaporama con las composiciones gráficas
Un matin de neige Faire fondre un doux flocon blanc Comme des diamants Cristina Cantero, 1ºNB Reflet sur la neige Derniers fantômes de l’hiverDans l’aube glacée. Cristina Martínez, 2ºNB L’éclat de la lune parmi le silence blanc. la terre s’embellit Amparo Torres, 1ºNB Que la vie est belle! Un vieux cerisier en fleur, voyageur errant. Anabelén Requena, 2ºNB La couleur des pivoines, le brin d'herbe impétueux, traversant le rêve. Mayte Cros, 2ºNB Dans l'herbe jaunie La parfum des roses s'en va Réveil sous la pluie. Darío Jáuregui, 2ºNB En cherchant la lune sous le manteau d’étoiles. La lune d’été. Iván Huertas, 2ºNB Chante à sa façon flottant dans le lit du vent après un orage Pablo José Martínez, 1ºNB Dans le soir tombant elle réclame quelques baisers entre les étoiles Ana Belén Castillo, 1ºNB Une nuit au temple entre les sifflements des vents doux sons du passé Marina Laguna, 1ºNB Par les vents d’automne la nuit tombe nos corps de même à travers la coupe Ana Castelar, 1ºNB Un jour au seuil la lune jaune illumine Fragments de mémoire Nuria Molina, 1ºNB
16
18
Some of the first inhabitants of La Carolina date back to 4000 years BC. There are mines that have been exploited for 1000 years and some of the most exotic flowers on the planet or plants that only live here. Cave paintings of the Bronze Age, Roman mines, orchids or the rose of Sierra Morena, are some of the hidden treasures of La Carolina. Would you like to know where are they? La Carolina is famous because it was one of the towns founded by Carlos III, one of the “new settlements” of Sierra Morena. Apart from its urbanization and its buildings, in La Carolina there are other landmarks, less well-known but equally important in its history and territory. To the north of the town there is a rocky mountain of quartzite, a place of difficult access and high slopes where, with the height, the rocks are gaining space to the forest. It is El Puntal, a public mountain of La Carolina. At the top of this mountain there is an impressive landscape formed by deep gorges that create narrow corridors limited by impressive vertical walls up to 30 m high. Between these corridors there are some natural cavities that keep one of these hidden treasures: paintings on the rocks, indicating that thousands of years ago humans inhabited these lands. The paintings represent anthropomorphic figures, grids and stars that have survived the passage of time. In this same area, in the heart of the Sierra Morena, lives one of our most fabulous plants, the Sierra Morena´s rose. This plant is endemic to the Iberian peninsula, it does not live anywhere else on earth, and here is in some places where man and agriculture have been neglecting it, making it increasingly rare. We can see it from March to July, disappearing later, although it does not die, it is a vivacious plant that stays alive thanks to its special roots that can survive through summer and winter, until the following spring when it comes out again. It produces spectacular pink flowers that have a bright yellow center formed by numerous stamens, aimed to attract numerous insects, but mainly a type of small bees “metallic bees”, their main pollinators, and they are closely linked to the plant since its floral form is adapted to this type of bees and not to others. La Carolina is also famous for its mines, which during the 19th and 20th centuries were the main livelihood of the town. But the mining tradition comes from much earlier, the Romans were the first to work the mines industrially and left numerous remains that constitute another hidden treasure. Their mines are large holes in the ground where workers or slaves dig out lead and silver. The remains of mines are scattered throughout the territory of La Carolina, from simple ditches to impressive caves excavated by hand to extract the precious minerals. Between the mines, next to the town, in the mountains and forests, throughout the territory we can find, if we look carefully and at the right time, another hidden treasure, the orchids. Orchids are one of the most spectacular plant families on our planet. With over 25,000 species, they are present in virtually every corner of the earth, except in deserts and the poles. In Spain there are 25 genera, of which 15 are present in La Carolina with almost 50 species that are distributed throughout its territory. They are vivacious species that appear mainly in spring, and with a small size but some spectacular flowers. Orchids are pollinated by insects, and many of them have evolved to attract them, to the point of coming to imitate the insects with their flowers.
ANDRÉS PÁYER, n.i. semipresencial
Hidden Treasures in La Carolina
19
Ángel Montijano. NI semipresencial
Near La Carolina, to the north of the province of Jaén, you can visit the Natural Park Despeñaperros, where you will enjoy its amazing geological, natural and historic heritage. Located at the entrance of Andalusia by the motorway A-4 (Madrid-Cádiz), this park has extraordinary landscapes such as Los Órganos, giant vertical tubes of quartzite. Las Correderas and Salto del Fraile are other examples of these singular formations. Hikers will enjoy numerous signposted routes, among which we will highlight the Valdeazores Canyon for its botanical wealth. From their viewpoints you can admire the wonderful flight of the vultures or walk their paths to find cave paintings. If you walk in silence, you will easily find deer, mountain goats and other wildlife of Sierra Morena. This area has been inhabited by many cultures, who have left their mark since prehistoric times. You can find vestiges of Iberian culture in the Muñecos Cave or Vacas de Retamoso. The Empedraillo Trail is an old roman road that you can walk. Also, you can admire the castle of Castro Ferral, some authors date its oldest part in the Almohad period and it was an important enclave during the Battle of Navas de Tolosa. Don’t forget to visit the Visitor Centre and the Battle of Navas de Tolosa Museum. These centres offer more specific information about natural and cultural heritage and possible activities in the area.
DESPEÑAPERROS NATURAL PARK
On May 22nd a suicide bombing took place in the lobby at Manchester Arena as the day and an Ariana Grande concert were drawing to a close. More than 20 people were killed and more than 60 were injured or wounded. Given that Arianators (as Ariana Grande fans call themselves) are mostly teens and pre-teens, most of the victims were either children or parents. The United Kingdom, like Spain, has a recent history of national terrorism which is now (thankfully) a thing of the past. Many still remember living in a state of fear but nothing can help you cope with terror. We have a vague idea of the wars the Northern hemisphere engages in, usually in the Southern Hemisphere. And of the terrorist actions that take place every day, especially in the Middle East and in continents like Africa or South America. We hear death tolls, two-digit and sometimes three-digit figures, but it somehow falls on deaf ears, like the winning numbers of a lottery you didn't buy a ticket for. Because that's all they are: figures. Numbers. This time, however, it felt closer to home as one of the teenage students in 1º NA-C had tickets for the Ariana Grande show in Lisbon. As members of the human race, a species which actively seeks to destroy itself by killing others without reproductive intent, we should be more reasonable and fight for our mutual survival. We should feel every death and every hurting as if it were our own. Or our family's or friends'. Survival is hard enough as it is, with diseases and viruses running amuck, DUI-related deaths and freak accidents happening every day. Not to mention the horrifying conditions most of mankind are living in. It's time for empathy, love and solidarity. Let us open our eyes, and keep them peeled. Here's what 1º NA- C had to say about the subject: The world needs an education rich in values such as respect and equality. Not discrimination but tolerance. Peace begins with with respect towards life and this won't be possible if people don't believe in it. Mª Luisa Izaguirre, Gema Muñoz Rodríguez, Antonia Martínez Garrido, Sara García Medina. Why are we trying to kill each other every chance we have ? Aren't we all human? Weren't we born the same? We're all together in this, it's our humanity which is at stake so why don't we all try to help each other and make a better world? Mª Ángeles Osorio Lucas. We should build a time machine to change the future by changing the past. And we must do this by banning weapons all around the world. Gorka Zancada Fonseca, Rafael Ruiz Molina, Lucía Carrillo Padilla, Rosa Chica Colmenero, Antonio José Jiménez Falcón, Juan Pedro Chico Merino, Adrián Núñez Pérez.
PILAR GÓMEZ ACEVEDO, TUTORA DE 1ºna
22
Este fue el reto que se planteó -junto con el alumnado- el departamento de Francés en el segundo trimestre del curso para los tres niveles que se imparten en nuestra EOI (A1, A2 y B1). Y es que el alumnado se queja, y también el profesorado observa, que con frecuencia las tareas escritas se alejan demasiado de las formas de comunicación escritas en la vida real. De ahí que a veces surja el miedo a la "página en blanco" y la falta de ideas a la hora de desarrollar un tema. En los tres niveles hemos diseñado tareas lo más próximas de la vida real posible, es decir, tareas comunicativas y globales que no necesariamente respetan la separación -a menudo, artificial- de la expresión escrita y la oral. Algunos ejemplos son las notas para preparar una exposición, subtitular un vídeo, transcribir una entrevista, hacer listas de tareas, documentarse sobre un tema, comentar fotos y posts en las redes sociales, etc. En primer lugar, hicimos una lista de las situaciones de la vida cotidiana que nos llevan a tener que escribir, fuera de lo que son las actividades puramente académicas, como tomar notas en clase o contestar a exámenes. Posteriormente, con la “tabla de descriptores” de los Niveles del Marco Europeo de Referencia a mano, hicimos una lista de posibles situaciones en las que podemos estar llamados a escribir y estuviesen adaptadas a nuestros respectivos niveles. Enviar un wassap se llevaba la palma, comentar “posts” en las redes sociales venía en segundo lugar, enviar un mail personal o profesional era lo siguiente y completar formularios en Internet (para reservas de viajes, compras online, etc.) era la cuarta actividad escrita, más frecuente. A la hora de diseñar las tareas, intentamos tener en cuenta dos criterios que son fundamentales ya desde hace varios cursos. El primero, que fuesen tareas colaborativas, tanto en la fase de realización de las mismas como en la de evaluación/revisión. La segunda, que fuesen tareas que asociaran también las destrezas orales. El tercer criterio, no siempre necesario, es que las tareas integraran el desarrollo de la competencia digital, no por un mero afán “tecnológico”, sino porque con ayuda de las nuevas tecnologías, la expresión escrita permite de trabajar en equipo (de manera colaborativa) y también de manera síncrona (todos a la vez trabajando sobre la misma tarea) y asíncrona (cada cual desde su casa o lugar de estudio y en el momento más conveniente). Además, no debemos obviar el elemento “motivador” que estas tecnologías tienen para el alumnado, independientemente de su edad y las aplicaciones prácticas -incluso en la lengua materna- en los ámbitos profesional y académico. Quedan otras muchas otras actividades que, por motivos de espacio no ha sido posible reflejar aquí como “el dictado” de un poema en francés directamente sobre un nuevo post de los perfiles Instagram o Facebook del alumnado, asociado a una imagen alusiva inspirada por el poema y en el que los tags y comentarios encadenados entre alumnos y alumnas de un mismo grupo, como reacción al post, también forman parte de la “tarea”. Otra tarea exitosa, por la gran calidad de las producciones asociadas, fueron, en primer lugar, la presentación elaborada por los alumnos de 2º de Nivel Básico respetando las tres normas la regla del 10/20/30 de Guy Kawasaki para una presentación eficaz con PowerPoint: 10 diapositivas, 20 minutos (nosotros lo dejamos en 2 diapositivas y 1 minuto) y caracteres no más pequeños de 30 puntos- y, en segundo lugar, también a cargo de los alumnos de 2º (A2), el “álbum de la clase” donde reflejamos nuestras “primeras veces” como grupo. De este planteamiento, surgen las producciones escritas del alumnado de francés que se han incluido en este número de nuestra revista. Entendemos que son producciones “naturales”, en las que el alumno o alumna no se ha visto solo frente al folio en blanco y que pueden incorporarse al “portfolio” del aprendiz de idiomas en cada uno de los niveles. Esperamos que las encontréis interesantes. "Mille fois merci" a los alumnos y alumnas de francés por prestarse a la experiencia y por su gran motivación y excelente trabajo.
propuestas metodológicas
24
ISABEL Montes garcía Jefa del departamento de francés
(…. y, aún así, practicar y mejorar la expresión...)
¿Podemos sobrevivir un trimestre (o más) sin “redacciones”?
EL ALUMNADO MÁS "INFLUENCER" DE LA EOI (1ºNB DE FRANCÉS,) ha reinterpretado el estilo "parisino" en función de su edad, gustos y estilo personal. voici leurs propositions pour la saison été 2017
Amparo Torres
26
El origen de estos contenidos es una propuesta metodológica para trabajar el léxico y la descripción de la ropa, actividades habituales y aspecto personal, contenidos propios del nivel A1 (básico). A partir de las páginas del libro "La Parisienne", de Inès de la Fressange, los alumnos leyeron sobre moda, se familiarizaron con las prendas básicas del guardarropa "parisino" y reinterpretaron el look a su manera, usando la aplicación "Polyvore" para componer las ilustraciones que aparecen en esta sección.
Marina Laguna
Carla Avi
28
Nuria Molina
30
"Auto-entretien collaboratif" Les apprenantes de Niveau Intermédiaire de français font le bilan de ces trois ans de formation
Pourquoi as-tu décidé d’étudier le français ? MARTA: Pour commencer, j’adore le français depuis j’étais un enfant parce que j’adore la mélodie qu’il a quand on le parle. En plus, je l’aime beaucoup parce c’est la langue de l’amour. Finalement, ce que j’aime le plus d’apprendre le français est qui a été et il est la langue de la liberté et des droits humains et c’est la langue dans laquelle écrivaient des personnages célèbres, comme Simone de Beauvoir, Voltaire, etc. VICTORIA: Moi, J’ai décidé d’étudier le français quand j'étais en 3e année d’ESO, Bien que j’avais seulement 13, le français pour moi, c'était et est la langue de l’amour ELENA: Après avoir étudié le français à l’école pendant deux ans, j’ai décidé d'étudier cette langue plus profondément parce que l’aime beaucoup. Aussi, une nouvelle langue peut m’aider dans l’avenir. LUISA: Moi, j’ai décidé d’apprendre la langue française à cause de mon travail et, aussi, en fin de compte, parce que c’est une langue que j’aime depuis mes premiers souvenirs de l’enfance. LOLI: De nos jours, le français est assez important et j’ai décidé d’étudier le français car il est essentiel dans notre vie quotidienne, par exemple pour voyager et pour connaître de nouvelles cultures . Qu’est-ce que tu aimes le plus d’être ici? LOLI: En général, j’aime mes camarades et je suis ravie de la méthode utilisée par notre professeure, surtout sa capacité à transmettre et l’intérêt qu’elle montre envers nous. Elle nous a aussi appris à utiliser les nouvelles technologies. MARTA: Ce que j’aime le plus c’est d’avoir rencontrée des gens comme Elena, Loli, Luisa, Victoria, Maria Jésus, Cristina, la professeure Isabel etc. J’ai appris beaucoup de choses avec elles. En plus, on a passé beaucoup de temps ensemble et on a ri presque tous les jours ! J’ai passé des très bons moments en apprenant le français, c’est fantastique! VICTORIA: Ce que j’aime plus c’est pouvoir partager de bons moments avec des camarades. À l’EOI on apprend beaucoup en regardant de vidéos et en écoutant notre professeure, qui est presque française. LUISA: D’une part, pouvoir partager de vrais moments avec mes camarades, d’autre part, il est essentiel de profiter de l’opportunité de pouvoir interagir et de nous entendre avec des citoyens du monde. Que pensez-vous de l’apprentissage de langues minoritaires comme L’Italien, L’Arabe etc..? MARTA: Pour moi, les langues sont très importantes, surtout pour la recherche d’un emploi, car elles nous donnent plus d’opportunités d’obtenir ce travail. Dans l’avenir, j’espère que les langues seront plus importantes. VICTORIA: Á mon avis, toutes les langues sont importantes mais l'apprentissage de langues “minoritaires” est important, quand même. ELENA: L’apprentissage de ce type de langues est sous-estimé. Il faut que l’on leur prête plus d’attention. Elles peuvent nous donner l’opportunité de connaître de nouveaux gens et de découvrir des cultures. LOLI: Je partage l’idée de Marta, c’ est tout à fait vrai. LUISA: Tout type d’apprentissage nous aide à devenir et à rester des citoyens libres. Quels conseils tu donnerais pour les étudiants qui sont en classe de 2NB pour la rentrée prochaine ? VICTORIA: D’un côté , pour améliorer le niveau grammatical du français , il faudra lire des livres, des magazines, des articles, etc. D’un autre côté, pour [mieux] comprendre la langue orale, il faudra écouter la radio, regarder la télé et des films en français... LOLI: Bien sûr, il faut étudier en permanence, et le français est essentiel pour l’avenir. LUISA: À mon avis, B1 est un niveau assez “corsé”. En plus de venir en cours, il faut faire du travail chez soi et il faut chercher des sujets qui vous intéressent en français. Je vous conseille de regarder des films ou des séries pour s’amuser avec ta nouvelle langue. Bon… mon conseil est que vous devez d’étudier et lire beaucoup. En plus, il y a beaucoup de livres merveilleux qui sont en français. Quelles sont les langues que vous parlez? MARTA: Je parle le français, l’anglais et bien sÛr l’espagnol! LOLI: Espagnol, anglais et français. VICTORIA: L'espagnol est ma langue maternelle et je parle allemand, anglais et français. LUISA: Je parle français et espagnol. Pourquoi étudiez-vous des langues étrangères ? MARTA: Bon… je crois que je les étudie parce que j’adore voyager et si on veut connaître une culture en profondeur, on devra parler la langue. Aussi, j’aime beaucoup apprendre nouvelles choses tous les jours. Je suis très curieuse ! VICTORIA: Moi, personnellement, j'étudie des langues étrangères parce que j’aime bien connaître des [d’autres cultures] autres cultures, Mais aussi, professionnellement, le connaissance d’ autres langues m’a permis de trouver toujours d’emploi en utilisant des langues. Et je dois toujours améliorer mon niveau des langues étrangère pour pouvoir bien me communiquer avec des clients et des fournisseurs. Pourquoi pensez-vous qu’il serait intéressant d’avoir le niveau B2 de français à l’EOI Siera Morena ? LUISA: Il y a une majorité des élèves qui voudraient continuer leur études en français et si on veut, on a besoin d’aller à Linares obligatoirement. Plusieurs n’ont pas cet possibilité car nous sommes DES étudiants et il n’y a pas de transport public. Aussi des gens qui habitent dans lieux comme Vilches, Carboneros, Santa Elena se profiteront. MARTA: Maintenant, les langues sont très importantes pour le travail. Je crois que c’est dommage que dans cet école il y a un C1 d’anglais mais il n’y a pas un B2 de français et allemand. En plus, je sais que beaucoup de gens vont à Linares pour avoir le B2, bien qu’ici, il y ait de très bons professeurs qui soient capables de former les élèves à ces niveaux. VICTORIA: Avoir le niveau B2 á l’école de La Carolina serait intéressant parce que beaucoup d’apprenants pourront suivre dans un niveau supérieur. Il y a beaucoup de gens qui ne peuvent pas se permettre D’aller à Linares ou à Jaén pour continuer.
Ana de Armas 1ºNB Alemán
esta entrevista es el resultado de una actividad de expresión oral colectiva, en un documento google doc, donde las alumnas han reflejado sus propias preguntas y han respondido colectivamente a las mismas, CON EL objetivo de hacer un balance de sus tres años de forMAción en la eoi sierra morena.
32
First of all, Pablo, could you tell us a bit about your relationship with La Carolina and your experience at the School of Languages? What level did you certified? I am from La Carolina. I grew up there. I studied at EOI Sierra Morena while I was at high school and I got my B1 level certificate when I was 17. As you can see in the video, I have answered all the questions in English, so that you can learn from my mistakes! What studies course did you choose at university ? I studied journalism. I really love reading an writing. I really enjoy all that has to do with the media and communication. How long have you been living in the UK? Are you working there ? Why? When I finished University I felt that my English was not good enough, that I could not really speak English, son I came to England to wok as a waiter and as tourist guide in Cambridge for a year. When I felt that my level of English was good enough, I quit my jobs and I started this trip. How did the idea of “Riding the UK” come to be ? Had you done similar (but shorter) tours before? As I always say to my hosts in this trip, I am actually new to cycling touring, camping and travelling on my own.. In Cambridge everyboy uses a bike, so I got one. Also, I wanted to visit Scotland but I do not have a big budget and public transports in Britain are really expensive, so I decided to use my bycicle... all the way to the Highlands. I had not done any long trips before, but to prepare myself, I did several three day-tours. Tell us about the itinerary. How is it organized? My original plan was to finish in Glasgow. But I learnt that many filming locations of the TV seriess "Game of Thrones" are located in Ireland, and since Iove that show, I decided to visit them. And then, from Ireland I will take a ferry to Wales and then to England again. As for accomodation, during my first months in England I found a website for "camp-surfing", which is not really free accommodation but more like a cultural exchange site, and you get to meet really interesting people. I also camp when I do not have a host. Why did you choose to start at a given date ? I started in winter, in March, which I do not recommend, because it can get really cold and windy and rainy, and I want to finish by the end of June, because I need to be with my family in Spain after one year away. After Ireland, I am going to Wales and then to London and Cambridge. Are you doing this on your own or are some people going to ride with you at some stages of the travel? I have done this trip entirely on my own, apart from some people I have run into along the road, while cycling. What stages were you most looking forward to ? The Scottish Highlands have been the taughest part to now. It's really hilly and the weather was very bad. It's so remote and lonely... It was full of tourists but there weren't that many houses or grocery stores. However, I was really looking forward to it. I am also enjoying the West coast of Ireland, it's really beautiful. I didn't like the North o England that much, because it's too industrial. How many times have you thought about giving up? Many! I have even thought "I wish someone would steal my bike so that I could have a good excuse to give up without feeling ashamed...". Which is your ultimate motivation to keep going? Knowledge. Because when you give up it means you are not strong enough. Keeping on is the only option. Would you like to repeat the experience somewhere else? In some other country or continent? Of course. If I get the chance, I am pretty sure I will do this again. Europe and Nothern Africa are my next options. (Sigue en la página siguiente) Have you thought of contacting some charities of NGOs (environment, health, sports) to sponsor your trip ? Many people have asked me about this. When I first told my friends about my plans they suggested that I found some charity. But I really want to do this for myself. I want to enjoy it, I want to suffer ... and I feel that I would not be honest enough if I were doing it for a charity. It's really a personal experience that I am seeking. The worse thing of this trip so far is the loneliness. I cycle 6-8 hours a day and sometimes I do not get to speak to anyone for 3-4 days... And I am very social. So if I do this again, I will try to do it with someone else. Also, the beginning was very hard, because I wasn't really ready for cycling so much or for staying at a different house everyday... But I would recommend this experience to anyone, because you travel in a different way and you get to meet people and discover places you would not find otherwise, as a regular tourist. What are your plans for the future? I am going to spend the summer in Spain. Then, after the summer, I have applied for a postgraduate course in The Netherlands. If it's not possible, I will probably go back to England. Any advice for language learners? Yes, when you learn a language "use it our loose it". I got a B1 level when I was in La Carolina, but for years I did not get to practise or study so I forgot almost anything. So maybe it's a good idea to look for a language exchange via the Internet. You can also "couch-surf" and host travellers from many places in the World.
riding the uk
Pablo Serrano, periodista y antiguo alumno de la EOI Sierra Morena, está recorriendo el Reino Unido en solitario y en bicicleta. Desde Irlanda, nos envía su crónica de una aventura muy personal.
34
36
puedes ver la entreviSta completa desde irlanda en este vídeo, en la versión digital, o escaneando el código QR
Have you thought of contacting some charities of NGOs (environment, health, sports) to sponsor your trip ? When I first told my friends about this trip, many of them suggested that I did this for a charity. However, what I am looking for is a personal experience. I do this for myself, for learning and I would not feel sincere if I did it for some NGO or charity. Are you doing this on your own or are some people going to ride with you at some stages of the travel? No, it really is a one-man experience. I have crossod other bikers on the road, but apart from my hosts, I am alone during the most of the trip. What are your plans for the future? Are you staying in the UK, coming back to Spain? I have applied for a postgraduate course in The Netherlands for the next academic year. If I do not get admitted, I will probably go back to Cambridge, to my former jobs. Thank you very much Pablo, for your time and effort to answer to our questions from a remote beach in Ireland! Safe journeys!
Everybody has this nowadays. Nowadays we can watch most of the foreign programming on TV in English. Moreover, we have Youtube, Google, Yahoo, Wikipedia and Projectgutenberg (as well as the rest of the ever-growing free content in English available online). We would have to live countless lives in order to be able to watch and listen to all the content that there is, but back in the day, in the late 80's and early 90's, we felt privileged to watch Critters 2 or Pretty in Pink in English over and over (TV programming was quite limited and repetitive). I always preferred, however, watching some boring documentary in English on TVE2 to having to endure gameshows like ¿Qué Apostamos? in Spanish. I think I stopped reading in Spanish altogether in the mid-90's (I'd only read the novels that were mandatory for school and that was it!). So that was me. Then. If I had been born in the noughties, or if I were learning a new language NOW (which is something I might take up very soon) I would definitely make use of all the resources at my personal disposal. I would definitely read children's books, alternating with a dictionary (not WordReference, though), watch as many films and shows as I could and memorise as many songs as possible to sing them (albeit out of key...). And I would surely make use of the million free apps out there. Grammaropolis, SpeakingPal or Launchpad are but a few because there are literally millions. Come to think of it, this method is a tweaked version of the one I had growing up! I guess learning is a very personal thing. Some will prefer to make vocabulary lists and learn grammar rules by heart. Others will prefer meeting native speakers to practise orally. Some will prefer playing games alone, others will want to play with friends. Who am I to tell anyone how to go about their business? After all, I was the weirdo who hung around the teachers at breaktime because my peers (the other kids) were not “stimulating enough”. Such a freak...
SELF-STUDY LEARNING IN THE 21st CENTURY
When I was growing up, back in the 80's (the 1980's), life pretty much resembled what you can see on the Netflix show Stranger Things. Us kids had fun together, playing board games (Monopoly, Dungeons and Dragons), watching TV, running around on bikes, or playing together at the local arcade. Because playing video games was a physical, social thing. Socializing was different and language learning was different as well. Technology consisted of a cassette recorder that was slightly smaller than an A4 notebook and a cassette walkman (if your parents bought you one). But if you were extremely lucky, you also had a VCR (video cassette recorder- a predecessor to DVDs and computers) and a computer that ran on MS-DOS (no mouse, no touchpad, just keys and commands you had to learn by heart). I started self-study language learning at a very early age. I still remember when my parents bought us a Stereo complete with a turntable for vinyls and a CD player. A CD PLAYER! We were the luckiest kids in the world. They gave us compilation CDs and vinyls (Best of 1989 or 1990, I forget) which were all the rage back then. I remember taking a notebook and a pencil and transcribing the lyrics to my favourite songs. I did this partly as an exercise in dictation and listening comprehension and partly as a way to record the lyrics to my favourite songs so I could learn them and sing afterwards. Because there was no internet. There was no way to get the lyrics unless you did the job yourself. Music was, aside from a dictionary and unabridged reading books (not graded readers but the real thing, mind you), the only way for me to learn English at home. The advent of the privatisation of the TV sector brought about yet another free gift. The lucky inhabitants of Madrid (who had TV sets with remote control) could enjoy the British and American shows and films shown on TVE1 & 2 AND Telemadrid in their original glory by pressing the DUAL button and getting the original audio in English.
38
Pilar Gómez, Jefa del Departamento de Inglés comparte algunas pistas sobre cómo era aprender idiomas en los 80-90 y qué posibilidades tienen los aprendices de idiomas hoy en día gracias a las nuevas formas de ver televisión y a los smartphones.
Sommer oder Winter in der Stadt. Was ist besser?
40
In Spanien gibt es regionale Unterschiede: Im Norden ist es kühler, im Süden wärmer. Wir wohnen in Andalusien und ich bin oft zufrieden mit dem Wetter, aber im Sommer ist es sehr heiß und ich ärgere mich über die Hitze, weil ich immer müde bin und ich kann nicht auf die Straße gehen. Das Schwimmbad ist gut im Sommer, aber wenn es dir warm ist und nicht ins Schwimmbad gehen kannst, dann kann ich dir ein paar Tipps geben: dusch dich und iss Vanille-Eis, danach fühlst du dich besser ☺. Ich mag viel mehr den Winter, weil hier der Winter nicht sehr kalt ist. Die Temperaturen sind nicht niedriger als 0°C. und es gibt fast nie Eis oder Schnee. Es ist sonst kälter als jetzt. Aber im Winter, wenn es stürmisch ist, freue ich mich manchmal auf gemütliche Abende zu Hause. Ich finde den Winter eine schöne Jahreszeit!
la seguridad en la eoi
Isabel Márquez López 2º Nivel Básico Alemán
Como parte del Plan de Autoprotección de nuestro centro, hemos realizado varios simulacros de evacuación a lo largo del curso. En uno de ellos, contamos con la colaboración y la orientación de los Bomberos de La Carolina y de Protección Civil.
Contribuciones alumnado
Bilingualism... and Brain
Certainly, the sooner we start learning a new language the more deeply and long-lasting these changes will be, although learning a language in adulthood causes benefits too. Finally, the finding that bilingualism enhances cognitive control raises the possibility that lifelong bilingualism protects against age-related cognitive decline, and may even postpone the onset of symptoms of dementia for approximately 3-4 years.
42
Angela RacionEro, 1ºNivel Avanzado
Everybody knows the advantages provided by the acquisition of a second language for our life. On the one hand, it allows us to communicate with others, improve our social relationships, increases our knowledge and improves our career opportunities as well as give us access to more information, among others. But in addition, it seems that using two languages requires a series of mental processes extras that sculpt the brain and provides a mental workout that ends up to be an advantage for almost any cognitive activity Then, How learning and using two languages affects aspects of cognition, even might be positive for our health? By the way, the researchers indicate that bilingual people show an increment in the volume and density of grey and white matter of the brain. This rise in white matter (myelin) that covers the axon of the neuron, translates into an increase in the speed of transmission of neuronal information and relates to the maturation of the central nervous system. Another important concept associated with bilingualism is brain plasticity. It refers to the ability of the nervous system to change its structure and its operation across the lifespan, as a reaction to the diversity of the environment. Neuroplasticity allows neurons to regenerate both anatomically and functionally and develop the brain networks. Another results eye-catching outcome related to bilingualism, is gradual improvement in the executive functions; complex mental processes, necessary to plan, organize, guide, review, regulate and evaluate the behaviour necessary to effectively adapt to the environment and to achieve goals. According to a few studies, bilinguals show higher performance in tasks involving working memory (keep and manipulate the information temporarily), episodic memory, creativity, problem solving and cognitive flexibility. Furthermore, better multi-tasking performance and greater inhibitory control. Obviously, the language processing has also been influenced by this experience, improving the skill to coordinate production and linguistic understanding.
Imagen: twentyfourseveninfrance.com
Zur Begrüßung Reichen Sie zur Begrüßung und zum Abschied jedem Anwesenden die Hand und halten Sie Blickkontakt! Innerhalb des Freundes- und Familienkreises umarmen sich Männer zur Begrüßung. Frauen küssen sich auf die Wange und umarmen sich. Manchmal kann man beobachten, wie berufstätige Frauen auch enge männliche Kollegen auf diese Art begrüßen. Spanier sind eigentlich immer auf der Suche nach dem nächsten Schwatz. Die Anrede Wenn Sie sich unsicher sind, benutzen Sie formell das Sie (usted), bis Ihnen das Du angeboten wird. Generell greifen die Spanier schnell zum Du. Selbst unter Kollegen hört man oft das Du. Auch unter Gleichaltrigen können Sie getrost zum Du greifen. Verübelt wird es Ihnen sicherlich nicht. In Spanien ist das Sie eher ein Ausdruck von Respekt und keine Höflichkeitsfloskel. Titel verwendet man in Spanien lediglich bei Würdenträgern. Körpersprache Die Spanier reden viel und laut, auch mit ihren Händen. Sie gestikulieren ziemlich wild. Hüten Sie sich davor, das zu imitieren! Physischer Kontakt zwischen Freunden ist normal. Spanier umarmen sich viel und klopfen sich auf die Schultern. Doch Sie sollten einen Spanier nicht anfassen, umarmen und freundschaftlich auf den Rücken hauen, solange Sie ihn nicht gut kennen. Warten Sie ab, bis er Sie zuerst berührt. Wenn ein Spanier Sie im Gespräch am Arm oder an der Schulter berührt, schrecken Sie nicht zurück! Versuchen Sie auch nicht, sich aus dieser Situation herauszuwinden! Der Spanier könnte das als Beleidigung und Abweisung auffassen. Wenn Sie jemanden heranrufen wollen, winken Sie mit dem Finger oder der ganzen Hand, während der Handteller zum Boden zeigt. Das Okay-Zeichen, also das O aus Zeigefinger und Daumen, hat in Spanien eine vulgäre Bedeutung. Spanische Pünktlichkeit Die Spanier sind ein gemütliches Völkchen. Pünktlichkeit lässt sich mit ihrem Lebensstil kaum vereinbaren und wird meist ignoriert. Verspätungen werden lediglich bei Stierkämpfen, Fußballspielen und Theateraufführungen nicht geduldet. Bei Verabredungen wird eine Uhrzeit angegeben, um eine Orientierung zu haben. Verspätungen von einer halben Stunde sind durchaus legitim. Spanisch gekleidet Die Spanier kleiden sich sehr bewusst. Sie sind elegant, auch in der Freizeit. Anhand der Kleidung ordnen sie jemandem beruflichen Erfolg und soziale Stellung zu und verlieren darüber nur wenige Worte. Beim Essen Im Restaurant suchen Sie sich nicht selber einen Tisch, sondern werden vom Ober an Ihren Platz geführt. In Bars und Kneipen wählen Sie selber einen Tisch. Setzen Sie sich aber nicht zu jemandem dazu, selbst wenn eine Einzelperson einen großen Tisch okkupiert. Warten Sie, bis ein ganzer Tisch frei wird. Lebhafte Gespräche und viel Gelächter sind bei Tisch gern gesehen. Es ist kein Problem, vom Tisch aufzustehen oder den Platz zu wechseln. Frauen und Männer Spanier denken immer noch stark in Klischees und Geschlechterrollen. Sie erwarten von der Frau, dass sie sich um den Haushalt kümmert und die Kinder erzieht, während selbst der gebundene Mann seinen Charme spielen lassen kann, wenn er in weiblicher Begleitung ist. Spanische Männer machen den Frauen gerne hübsche Augen. Vielen Frauen mag das schon zu weit gehen. Am Besten reagieren Sie mit einem Lächeln und gehen weiter.
Wer neu nach Spanien kommt, muss sich erst einmal an einige ungewohnte Umgangsregeln gewöhnen. Die folgenden Tipps zum Umgang mit den Spaniern sollen Ihnen helfen, sich schneller einzuleben.
Antonio fernández sierra jefe del departamento de alemán
44
Was die Deutschen über die Spanier denken Sind Sie einverstanden?
46
Teatro en inglés, rap, música de guitarra, haikus en francés y talleres por idiomas (charla sobre arte -ver página 44- degustación de quesos franceses, fonética, pintahuevos en alemán y Saint Patrick), más un concurso gastronómico, fueron las actividades de la Jornada Cultural que tuvo lugar el 18 de marzo. En la version digital (o escaneando el código QR), puedes ver el vídeo con un resumen.
Henry Frederick Christopher Haselden
A BRITISH FAMILY IN EL CENTENILLO, LA CAROLINA AND LINARES
48
ANA TORRES, NI SEMIPRESENCIAL
Born in 1807. This British was the precursor of the railroad and the mines of El Centenillo. During his studies for the railroad, Mr. Haselden was able to explore large plots of land in the Andalusian mountains, which gave him the opportunity to discover ancient mines and metallized Philonian outcrops .These findings led his sons Eugenio and Arturo to carry out, along with his father, more complete studies that would take them to Linares, where, in association with other compatriots, they would embark on various mining companies, including El Centenillo. The last of the seven children (HFC) Haselden (prior to the birth of Louise Henrietta) was born in Stolberg in 1849. He married Carolina María de los Ángeles Inglés, having 11 children. Together with his brother Eugene he founded "El Centenillo Silver Lead Mines Co. Ltd". He is one of the most well-known personages of Centennial and of the whole mining district due to its kidnapping by bandoleros the 2 of July of 1874, which had a great repercusion at that moment.The kidnapping was carried out by a group of malefactors operating in the Sierra Morena, a horse between the provinces of Ciudad Real and Jaen, with some complications in the area. After a few days of abduction in the mountains, he was released after paying the ransom of £ 5,900, which produced a significant economic loss in the accounts of the Society. It was tried that the Spanish government reintegrated this amount, going even to the highest judicial British institutions , but all in vain. (Roll Grande M., 2012)He died of Spanish flu in 1916. He is buried in Seville.
A. Auñón García – C1
It can be a daunting task, facing a speech about art in front of a group of English students. Even more if you have to develop the lecture in a different language to your mother tongue. The challenge was overwhelming but I had a little something to my advantage: I love art. So, my first step was to collect slides of my favourite paintings and make a presentation. I was aware of the difficulty of speaking about art for 30 minutes and not be tedious. Sometimes, this factor depends on a good environment in the classroom. Fortunately, the atmosphere during the lecture was perfect. Anyway, I had to give it my best. For this reason, I had to know the works of art like the back of my hand to teach them properly. Having done this, the second step was to find the vocabulary in English. Obviously, it was the hardest task, as it was complicated to seek and check every word. However, the pronunciation was doubtlessly the most difficult. This aspect is my Achilles' heel because I can learn vocabulary by heart, but if I don't hear that word frequently, it is hard to express it properly every time. And, last but not least, I rehearsed the lecture a few times at home. Not only did I practise it but I also tried to explain the artworks with passion because I really like these artists. I was tense on the day of the lecture, but once I started, I got rid of those nerves and I enjoyed explaining every painting and sculpture. It was unthinkable four years ago for me to have been talking about this issue in English. That is why I highly recommend to everyone to try this very rewarding experience. It is normal to make mistakes but you learn a lot at the same time and overcome your stage fright. Thank you for allowing me to have this unforgettable experience. It still lingers in my mind.
MY LITTLE SPEEECH ABOUT ART
La "Chandeleur" y la elaboración de crêpes ya es una tradición arraigada en la EOI Sierra Morena
28 de febrero "quiniela" sobre ilustres andaluces, personalidades extranjeras asociadas a Andalucía.
Navidad: Mannequin Challenge
ACTIVIDADES CULTURALES
Alumnado de inglés vaciando calabazas para celebrar "Halloween"
50
NUEVO ESPACIO DE APRENDIZAJE
52
Aspecto de uno de los diseños propuestos por el alumnado dentro de una actividad de clase consistente en diseñar una estancia.
#NewLearningZone
Como parte de las propuestas de mejora incluidas en el Plan de Autoevaluación de nuestro centro para el curso 2016-2017 el Claustro de la EOI Sierra Morena ha estado trabajando en la creación y acondicionamiento de un aula de autoaprendizaje o "sala común". A lo largo del curso se han llevado a cabo mejoras en el aula 3, con el fin de modificar su configuración, de manera que el espacio se convirtiese en una zona apta para la colaboración , a interacción y el aprendizaje autónomo de los idiomas. Durante el primer trimestre se trabajó en diseñar la configuración óptima de la sala. Se recogieron algunas sugerencias del alumnado y del profesorado e, incluso, los alumnos y alumnas de 2º de Nivel Básico e Francés incluyeron un proyecto de decoración de la sala como tarea final de una de las unidades didácticas. La sala se ha pintado y posteriormente amueblado con mobiliario ya disponible en el centro o que nos ha sido generosamente donado. Kate Cervenka se encargó de tapizar unas butacas y confeccionar algunos cojines con una tela alusiva a lo internacional... En la sala se ha instalado una televisión que se conectará a una antena parabólica por si algún grupo de alumnos desea visionar alguna película u otro material, así como una mesa para tareas grupales o reuniones. Igualmente, hemos trabajado en unas normas de uso de la sala que, sin limitar la autonomía, permitan un uso correcto de la misma y la adecuada conservación de los aparatos (ordenador, televisión, DVD, proyector, mobiliario) puestos a disposición. Para dar una dimensión lúdica a la apertura de la sala, nos inspiramos de la serie de culto de los los 60 "The Twilight Zone", que en España se tradujo como "La cuarta dimensión" y es que, verdaderamente, consideramos que estos espacios polivalentes suponen una nueva dimensión para nuestro aprendizaje., nuevos retos y nuevas oportunidades.
El curso 2016-2017 marca un cambio en la manera en la que los centros educativos dependientes de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía han de abordar y difundir las actividades destinadas al fomento de la igualdad. Así el II Plan Estratégico de Igualdad de Género en Educación 2016-2021, adopta un enfoque claramente transversal para el tratamiento de estos temas en los centro educativos: en los planteamientos didácticos, en los documentos de gestión del centro y en la relación del centro con las familias y con la comunidad educativa. Como responsable de impulsar iniciativas para el fomento de la igualdad considero un privilegio poder trabajar en estos temas desde una perspectiva que transciende los aspectos relacionados con el género ya que, como centro donde conviven y aprenden personas de muy diferentes edades y niveles educativos, resulta muy interesante introducir actividades que buscan fomentar actitudes más generales -que al fin y al cabo revertirán positivamente en la actitud de género- como son el diálogo intergeneracional, la sensibilización a los derechos humanos, el respeto al medio ambiente y la tolerancia intercultural. Del aprendizaje de un idioma se deriva un enriquecimiento personal que nos hace más tolerantes y más humanos y que nos procura una sensiblidad especial hacia la diferencia, así como una conciencia de que tod@s somos iguales en dignidad y derechos. Desde el área intentamos fomentar actividades transversales desde cuatro espacios diferenciados. En primer lugar, el blog de igualdad, donde vamos reflejando por un lado recursos y actualidad en los tres idiomas que pueden dar juego en el aula mediante actividades de reflexión y debate. Este blog está sincronizado con un perfil en Facebook y una cuenta en Twitter, con el fin de intercambiar ideas e interactuar con otras personas, docentes o no, interesadas en el tema y dar mayor difusión a nuetras actividades e iniciativas. El segundo espacio es el tablón de igualdad del centro, donde cada mes se hacen propuestas para la reflexión en función de la actualidad. Por úlltimo, el tercer "espacio" de fomento es la programación de actividades tanto colectivas para el conjunto de la EOI como de tipo didáctico que se realizan dentro del aula. en todo caso, se trata no tanto deintroducir actividades ad-hoc, con motivo de alguna fecha o celebración sino de fomentar un enfoque transversal de género -y de tolerancia y respecto en general- en los contenidos, materiales, dinámicas de grupo y sopotes que usamos en nuestra labor formativa y en nuestro aprendizaje de idiomas. En el curso 2016-2017 estas actividades han sido: Octubre, con motivo del día internacional de concienciación sobre el cáncer de mama, una foto coleciva con hashtags en los tres idiomas. Para celebrar el Día Internacional contra la violencia de género, el 25 de noviembre, con la colaboración del Ayuntamiento de La Carolina y de su área de igualdad, un cine-forum en el que proyectamos cuatro cortometrajes y al que siguió un interesante debate. Además, se llevaron a cabo actividades en las aulas durante todo el mes. En marzo, para celebrar el Día Internacional de la Mujer con un contrapunto "empoderador" y positivo a las reivindicaciones que se hacen en esa jornada, los distintos grupos de la EOI realizaron una serie de "graffittis" colectivos a partir de textos positivos sobre la mujer que el profesorado había previamente propuesto y trabajado en clase. A lo largo del curso también hemos propuesto actividades e imágenes para comentar sobre el tema de los refugiados (diciembre, con motivo d ela Navidad) y sobre el empoderamiento de las niñas y mujeres jóvenes (abril-mayo).
VISITA LA VERSIÓN DIGITAL PARA VER MÁS IMÁGENES
54
ISABEL MONTES RESPONSABLE DE IMPULsar MEDIDAS PARA EL FOMENTO DE LA IGUALDAD
igualdad
Publicación anual de la Escuela Oficial de Idiomas "Sierra Morena" de La Carolina (Jaén). Centro dependiente de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía.
(C) Escuela Oficial de Idiomas "Sierra Morena", La Carolina (Jaén); JUNIO 2017
escuelaoficialdeidiomaslacarolina
@EOILaCarolina
https://goo.gl/30SIHS